About Me

My photo
If I can just give to the world more than I take from it, I will be a very happy man. For there is no greater joy in life than to give. Motto : Live, Laugh and Love. You can follow me on Twitter too . My handle is @Raja_Sw.

Monday, May 24, 2010

Paas aakar toh na yunh sharmaaiye (Laadla-1966)

Anybody who knows me reasonably well knows that I am really crazy about old Hindi songs. I never tire of listening to them and I spend hours on the net trying to discover old songs that are new to me. Or songs that I vaguely remember from my childhood but have lost track of. Thanks to the net nowadays, it is possible to trace these songs again and to be able to enjoy them, usually with video. I cannot thank enough those persons who have uploaded songs for the enjoyment of others.

Among songs of which I had just vague memories as a child but managed to catch up on the net are songs like "pretty pretty Priya", "aaye baithe khaaye piye khiske", "aankh milaaye na, muskuraye na" and "sau baras ki zindagi", to name just a few. Songs which I have not heard since the age of six or seven. It really does not matter whether the song was a hit or not, whether it is considered a good song or not - all that matters is that it is somewhere in your subconscious and you get a thrill from being able to catch up with it again.

And then there are songs that I discover every day. I am humbled by the treasure trove of music out there. And this is just Hindi film music that I am talking about. Imagine how much more music is out there - it is an ocean. Sometime, I would also like to know more about other music - country, rock & roll, jazz and other types.

Anyway, I discovered this Hindi film song today - totally by chance. And have fallen madly in love with it.

Madly enough to write about it here, with the video, lyrics and English translation. (As usual the translation is not literal, it is more intended to convey the meaning of the song than anything else).

The song is from Laadla, a 1966 film. I fell so madly in love with this song that I decided to - and managed to - see the movie today itself. It is an AVM (famous South Indian producers) movie. Nothing great about the film in my opinion - average storyline, lots of over-acting (not uncommon in South Indian production-based movies) and a rather unimpressive Sudhir Kumar (of "Dosti" fame) as hero. Kumud Chugani is the saving grace - she is really sweet and pretty. I quite liked the songs in the movie though I had never heard them before.

Without any more bla-bla :-), let's get straight to the song.
"Paas aakar toh na yunh sharmaaiye" sung by Mohammad Rafi and Asha Bhonsle. Lyrics are by Rajinder Kishan and music is by the Laxmikant-Pyarelal duo.

http://www.youtube.com/watch?v=YOW2-4iFACk


Lyrics in Hindi

R : Mohammad Rafi, A : Asha Bhonsle

R :Paas aakar to na yunh sharmaaiye (2)
Do ghadi ka saath hai, khul jaaiye
A : Aap ke dil mein jo hai, keh jaaiye (2)
Hum sunenge, shaukh se farmaiye
R : Paas aakar to na yunh sharmaaiye (2)

R :Sochta hoon main kahoon ya na kahoon (2)
Chup raha hoon aaj tak, chup hi rahoon
Chup hi rahoon
Sochta hoon main, kahoon ya na kahoon
Chup raha hoon aaj tak, chup hi rahoon
Chup hi rahoon
A :Dekhiye ab aur na uljhaaiye (2)
Hum sunenge, shaukh se farmaiye
R : Paas aakar to na yunh sharmaaiye (2)

R : Baat ye hai, ho gaya hai mujhko “wo”
A : “wo” ? “wo kya ?”
R : “wo”, “wo”
Baat ye hai, ho gaya hai mujhko “wo”
Samajh lo na…ki “wo”, “wo”
A : “Wo” ka matlab aap hi samjhaiye (2)
Hum sunenge, shaukh se farmaiye
R: Paas aakar to na yunh sharmaaiye (2)

R : Kiske pehle “Pa” hai, aur peechhey hai “Ra”
A : “Ra” ?
R : Kiske pehle “Pa” hai, aur peechhey hai “Ra”
Beech mein kaise kahoon, aata hai “ya”
Aata hai “ya”
A : Ye ajab sargam hai, phir se gaaiye (2)
Hum sunenge, shaukh se farmaiye
R : Paas aakar to na yunh sharmaaiye (2)
Do ghadi ka saath hai, khul jaaiye
A : Aapke dil mein jo hai, keh jaaiye
R : O paas aakar to na yunh sharmaiye


Translation in English

R : Mohammad Rafi, A : Asha Bhonsle

R : Don’t be so shy of getting close to me
It is a short journey, just open up
A : Just say whatever you have in your heart
I will hear you out, please just go ahead

R : I am wondering whether I should say this or not
Whether I should keep quiet like I have been all these days
A : Come on, stop making it all so complicated
I will hear you out, please just go ahead

R : The thing is I have got “that” feeling
A : “That”, what “that” ?
R : “That” feeling, you know what I mean…
A : No, you please explain to me what “that” means…’

R : What comes after “Pa” and is followed by “Ra”
A : “Ra”?
R : And, how do you say it, in between there is a “ya”
(meaning “Pyar” (love) )
A : That is a strange combination, sing it again please
I will hear you out, please just go ahead
R : Don’t be so shy of coming close to me
It is a short journey, just open up


I hope you enjoy the song as much as I did. I do not think it is a well-known song so it is an added pleasure to make this effort to bring it to a wider audience. Also, I have requested my friend Atul to put this on his very popular song-a-day blog. That should really help to boost the popularity of this song.

So sit back and, now that you have the lyrics and the translation, you just HAVE to sing along and enjoy the song.

Boy, it is hard work to write out the lyrics and do the translation ! Atul, respect, man !

And if it is hard work to just write out the lyrics, think of the creative work that goes into coming up with the lyrics in the first place. Respect to the song-writers too !

2 comments:

squarecut.atul said...

Raja, your blog is buzzing with activities now a days. And it is helping me get masaala for my blog. Keep it up !

Anonymous said...

Raja, thanks a ton again, I read that Shammi Kapoor had acted in sachhai and was wondering which of the song I had heard from this movie when this blog mentions that - sau bharas ki zindagi se achhe hain pyar ke do char din - a beautiful number.
Kill me if this is not from sachai.